
Escrever este “post” é mais do que uma necessidade pra mim !
A grande moda agora dos “anti-americanos” é dizer : O americano é tão arrogante que se chama de americano como se apenas ele fosse americano, nós ( brasileiros ) somos americanos também, nós também nascemos na América. Eles são Estadunidenses.
Não…..tem coisa mais estúpida que isso ?
Primeiro porque isso me parece um enorme complexo de inferioridade por parte desses brasileiros.
Segundo porque o que determina a nacionalidade de alguém não é o continente onde a pessoa nasceu e sim o país, e infelizmente pra esses brasilieros, o único país que tem AMERICA no nome é os ESTADOS UNIDOS DA AMERICA, portanto , se você nasceu nos Estados Unidos da America você é americano ou melhor , if you were born in United States of America , you are American, e a tradução para Português de American é Americano…..
Portanto, mesmo que os Estados Unidos da America fosse na Europa eles ainda seriam Americanos, ( não Europeus ) porque nasceram naquele país e não naquele continente….( me referindo ao nome apenas )
Nacionalidade = Nação = País de nascimento
Continuando esse festival de abobrinhas !
Os brasileiros podem se dizer americanos por estarem na America, no entanto, quando tem que responder qual a sua nacionalidade ? a resposta queiram ou não terá que ser Brasil, porque a nacionalidade vem do País ( de novo ! ) e não do Continente onde você nasceu.Republica Federativa do Brasil, nacionalidade ? ……. BRASILEIRA.
Os brasileiros podem falar estadunidense para os americanos ? sim, podem, já que em Português a tradução de United States of America é Estados Unidos da America, no entanto, o resto do mundo que não fala Português, continuará chamando-os de AMERICANOS, queiram os brasileiros ou não, e ainda, se um americano, por alguma razão estiver morando no Brasil e for preencher uma ficha qualquer de emprego por exemplo e perguntarem, qual a sua nacionalidade ? advinhem qual será a resposta ? AMERICANA pois é o que consta da sua certidão de nascimento, e não estadunidense.
Alguém discorda ?
UFA !!!
Sandra

{ 59 comments… read them below or add one }
Com relação ao gentilicio vc tem toda razão os americanos são americanos mesmo, e até mesmo os outros povos se refrem à eles como americanos.
No entanto quando eles, os americanos, falam do país deles, geralmentte eles falam America e não United States, aí eu já acho arrogância pq o nome do país é Estados Unidos da América, e não apenas América. Entende,
mas enfim América para os americanos, não é mesmo
Oi Alberto, realmente acho que faz sentido o que você falou, mas pense bem, os ingleses não falam England, geralmente falam UK, eu acho que isso é mais um modismo ou até mesmo uma abreviação do nome né ? O Brasil já foi anos atrás Estados Unidos do Brasil, agora é Republica Federativa do Brasil, no entanto falamos apenas Brasil ! Suficiente pra nós e pro mundo, muitos americanos falam US, sabe a mania que eles tem de abreviar ? heheheh isso sem dúvidas só aqui.
Adorei seu comentário e a participação !
Quando é para abreviar realmente eles falam US, mas quando é para falar Estados Unidos, geralmente eles falam America ou United States, mas é mais America mesmo. Os ingleses falam UK para abreviar, ou falam United Kingdon, mas até ai tudo bem pq realmente eles fazem parte do UK. Já os americanos são parte da América mas não são a América toda.
Mas isso é bobagem tb, é mais modismo mesmo, todos já estão acostumados com isso. Na verdade o mundo já se acostumou a chamar os EUA de America. Eu morei na Europa e eles se referem aos EUA de America. Somente os latinos não os referem como tais. Mas sim como Estados Unidos, mas na hora de falar o gentilico vira americano mesmo pra nós.
Mas vc não concorda que é chato para nós que tb somos América referirmos aos EUA como America. Vc, por exemplo, se refere aos EUA como America.
É isso, Obrigado
Ps: quando falo America, sem acento, me refiro aos EUA, quando fala América, com acento, me refiro ao continente.
Oi Alberto, concordo com você sim, e eu nunca me referi aos USA como América, sabe que nem depois de morar aqui, eu sempre falo Estados Unidos hehehe, mesmo aqui, quando vou falar com alguém eu falo US não America, acho que é realmente estranho como você falou. Agora isso ( como vc tb falou ) é modismo mesmo, porque sempre foi assim só que de uns tempos para cá o anti-americanismo cresceu no mundo, principalmente por causa do Bush
daí o pessoal começou a se implicar com pequenas coisas, coisas que na verdade o povo americano nem tem culpa. Eu até fico absimada quando ouço o pessoal falar mal dos americanos e dizer, eles elegeram o Bush DUAS VEZES, na verdade eles só elegeram uma vez, a segunda não foi realmente o povo, foi o colégio eleitoral… enfim, esse sistema eleitoral daqui não é direto nem nunca foi, tem uma pequena participacão do povo ..
Gostei da idéia do America com e sem acento, faz mesmo diferença !!
Obrigada novamente pela participação, é super legal ter pessoas inteligentes colocando as idéias aqui !! Valeu
O nome oficial dos EUA é Estados Unidos da América e o nome curto, Estados Unidos, os EUA não adotaram “América” como seu nome oficial. A preposição “DA”, do nome oficial, indica que alguma coisa pertence à América. Ou seja, um país chamado Estados Unidos que pertence à América. A América, portanto continua sendo um continente mesmo no nome oficial dos EUA.
Quando os EUA se tornaram independentes eles o foram como 13 países (estados) que resolveram se juntar, posteriormente, para se defender da Inglaterra já que esta não reconheceu a independência de suas ex-colônias e representava uma ameaça.
Portanto o nome EUA traz uma história: são as “nações da América (continente) que resolveram se unir e formar uma só nação”.
Portanto os EUA jamais poderiam estar localizados na Europa pois o nome traz o local ao qual pertencem, a América (o continente).
Como os EUA foram a primeira nação da América a se tornar independente ela serviu de inspiração para as demais que a copiaram e daí surgiram certas aberrações como “Estados Unidos do Brasil” e “Estados Unidos do México”, esses dois países não são resultado da união de nações independentes, ambos nasceram como estados unitários e adotaram o federalismo depois.
Mesmo República Federativa do Brasil é uma cópia do nome grande dos EUA, sem nenhuma necessidade já que, ser república e ser federativo são apenas forma de se administrar um estado, formas que poderiam ser outras. Quando o Brasil era império ele já era Brasil.
Já que o nome oficial é “Estados Unidos da América” o adjetivo completo deveria ser “estadunidense da América” ou “estadunidense americano”, como o nome curto é Estados Unidos, nada mais natural que o adjetivo curto seja “estadunidense”.
O termo estadunidense, em português, é antigo de muito antes dos Estados Unidos se tornarem uma potência.
Cristóvão Colombo descobriu a América (continente) mais de duzentos anos dos EUA nascerem como nação. Não há sentido em passarmos a chamar o continente de “Américas” e chamar os EUA de “América”.
Ademais não é porque eles se denominam “americans” que na língua portuguesa tenha de se traduzir para “americanos” o nome somos nós que damos. Por exemplo, para nós Peru é um país dos Andes que nos lembra daquela aves, para os de língua inglesa ao ouvirem Turquia (em inglês) e que os faz lembra da mesma ave.
Oi Pinheiro, gostei do seu parecer, muito bom,e dá pra ver que você é uma pessoa muito inteligente
e concordo com quase tudo que você escreveu, no entanto, no final do seu comentário você chegou no ponto que acho eu não consegui te passar :
“Ademais não é porque eles se denominam “americans” que na língua portuguesa tenha de se traduzir para “americanos” o nome somos nós que damos”
Como você mesmo disse, na tradução queiramos ou não é americano, agora se você quiser dar outro nome, ok, concordo com você e coloquei isso no meu texto, errado não é, se você quiser chamá-los de estadunidenses, você estará correto, no entanto eles só poderão chamá-los a eles mesmos de americanos, não há outra forma em inglês. Esse é meu ponto.

Quanto ao exemplo de USA na Europa, foi um exemplo hipotético absurdo que coloquei apenas pra dizer o quanto absurda é a idéia…
Valeu pelo seu “post”
Só reforçando Cloez, se de “american” fosse obrigatório traduzimos “americano” de “canadian” (em inglês), deveríamos traduzir “canadiano”, como fazem os portugueses, todavia o traduzimos para “canadense”.
Por curiosidade, a embaixada dos EUA também usa a palavra “estadunidense” em seus formulários.
Veja a página https://evisaforms.state.gov/DS156_Portuguese.asp
Oi Pinheiro, obrigada mais uma vez por sua colaboração, tá aí algo que eu não sabia, de qualuqer forma, como eu falei, o brasileiro pode chamar ao americano do que ele quiser hehehehe… até FDP se quiser, mas ele mesmo só tem uma alternativa né ?
Thanks again !
Gostaria de acrescentar alguns pontos ao que o Pinheiro disse muito bem.
Em primeiro lugar, acho que a Cloez faz uma tremenda confusão entre nacionalidade e continente de origem. Não há nada de errado em se chamar de americano alguem que é do continente americano, independente de haver ou não a palavra América no nome do seu país. Da mesma forma chamamos outros povos de europeus, africanos, asiáticos, etc, nos referindo nestes casos ao continente de origem e não a uma nacionalidade específica. Continente de origem é uma coisa, nacionalidade é outra, ok, Cloez?
Outro ponto é que americano é quem é do continente americano, estadunidense é aquele que nasceu em um país específico do continente americano, os EUA, assim como brasileiro é quem nasceu no Brasil. Todo brasileiro é americano, mas nem todo americano é brasileiro; também tem os chilenos, os argentinos, os uruguaios, etc que também são americanos. Mesmo a denominação norte-americanos, muito utilizada aqui no Brasil até alguns anos atras, também é equivocada, uma vez que há três diferentes países na parte do continente americano denominada América do Norte e, portanto, mexicanos e canadenses também são povos norte-americanos.
Para finalizar, em vários países da america latina se utiliza a denominação correta para fazer referência a quem é dos EUA, ou seja, estadunidense. O Brasil é dos poucos países do continente americano em que se comete esta barbaridade de chamá-los de americanos. É mais ou menos como se os portugueses passassem a se referir aos ingleses como europeus. Não está intrinsecamente errado, já que os ingleses também são europeus, mas fica estranho outros europeus chamando-os desta forma. Mas se é pra ser assim, então também poderíamos chamá-los de terrestres, já que eles são do planeta terra. Alguém se arrisca?
Oi David, primeiramente obrigada pela participação.
Vamos lá, eu não me lembro de no meu “post’ ter colocado que continente e nacionalidade são a mesma coisa, mas agradeço a sua explicação de qualquer forma hehehe..
Adorei seu “post” o que veio mais ainda complementar a minha idéia, de que os americanos podem chamar-se a eles mesmos de americanos.. esse era meu ponto que acho não consegui passar…
Você explicou e concordo plenamente com você, eu não acho que seja errado chama-los de estadunidenses, o meu ponto é “: porque os brasileiros acham que é errado os americanos chamarem a si próprios de americanos ? Não há em inglês outra forma…
Eu tb concordo com vc, todo brasileiro é americano, mas nem todo americano é brasileiro, só que nós temos o Brasil em nosso nome e podemos dizer que somos brasileiros, já os americanos tem o America no nome e só America , não tem outro nome como Brasil, Peru, Mexico …
Espero que tenha te passado meu ponto de vista e gostei de conhecer o seu.
Seja sempre bem vindo para trocarmos idéias
Olá Cloez! Parabéns pela escolha do tema.
Na verdade o assunto não é pacifico mesmo nos EUA.
Lá também se usa a palavra “American” para se referir a qualquer um do continente. Como no caso de um discurso do presidente Bill Clinton, na Nicarágua, ao dizer “todos nós somos americanos”, ao dizer que os estadunidenses e nicaragüenses tinham algo em comum.
Os estadunidenses são conscientes de que Colombo descobriu a América, o continente, e não os EUA somente.
Existem por lá correspondentes, em inglês, para a palavra “estadunidense” embora “american” seja o mais comum, como por exemplo: “United Stater”, “United Statian”, “United Statesman” (“Stateswoman”) ou abreviadamente, como é mais comum, “U.S.”, e muitos outros adjetivos.
É muito usado também “U.S Citizen” pouco aquém de “American” e, menos comum, “U.S American”.
Particularmente prefiro esse último quando converso com algum estrangeiro, em inglês. Mesmo os estadunidenses não o estranham, já que o uso de “U.S” e “American”, separadamente, é muito comum por lá.
“U.S. American”, portanto, fica perfeitamente compreensível para os de língua inglesa e evita-se qualquer ambiguidade.
Em português uso, em regra, “estadunidense”, quando falo algo relativo aos EUA.
Quando escrevo, uso também “ianque” ou “americano”, mas só depois de haver escrito “estadunidense”, deixando claro a que me refiro.
“Norte-americano” nunca uso, pois acho que foi uma tentativa malfadada de se resolver a ambigüidade trazida pela palavra “americano”, criando-se outra palavra ambígua.
Embora esteja em inglês, é interessante visitar a página abaixo que detalha a respeito de outros adjetivos para a palavra “american”, nos EUA e em outros países:
http://en.wikipedia.org/wiki/Adjectives_for_U.S._citizens
Hey Pinheiro, ADOREI .. acho que agora você calou minha boca hehehe.. não tenho mais o que falar… agradeço o seu “post’ porque da mesma forma que eu não sabia muita gente também não sabe e com certeza aprenderá, essa é a “mágica” da internet né ? fazer com que pessoas aprendam com pessoas que nunca haviam tido contado anteriormente !
Ainda não tive tempo de ver o seu link porque estou trabalhando duro aqui em casa, mas depois eu volto com calma e olho ok ?
Thanks again !! and Please come back always ….
Interessante o teu artigo Sandra. Ja discuti com muita gente a respeito desse “american thing” tambem. Alias ate ja discuti a respeito da palavra “football” (american football, not soccer), obviamente em ingles mas que pode deixar qualquer brasileiro doido, se realmente parar pra pensar. E o proprio “americano” nao consegue explicar. Como pode o esporte ser chamado de “football” se e basicamente jogado com as maos, uh?!
De pirar, ne?
Liz, você levantou um ponto que eu nunca havia pensado e dá mesmo pra pirar hehehehe.. o que também acho engraçado é o fato dos americanos ( estadunidenses ? ) quando vencem o campeonato de Football são campeões mundiais hehehe isso porque só existe aqui o jogo!
“Nacionalidade = Nação = País de nascimento”.
Nem sempre. Eu por exemplo. Tenho 16 anos, nasci no Japão e tenho como nacionalidade brasileira. Por quê? Porque pra ser registrado como japonês, pelo menos um dos pais tem que ser japonês também. Triste, mas foi melhor assim, amo ser brasileira.
Eu sei que você sabe que existem exceções, mas eu tive que fazer esse comentário retardado. Você levantou um assunto um tanto quanto polêmico, tem que ficar atenta em tudo. Mas ninguém é perfeito. Sei lá, acho que tinha que achar alguma coisa, não gostei do que li. Hehehe…E também quem sou eu pra dar conselho pra alguém, né?
Beijos!
Oi Luiza, primeiramente obrigada pela participação. Realmente o assunto é polêminco e está aberto a opiniões que concordem ou não comigo.
Como você falou há exceções, mas quando a gente escreve geralmente escreve pensando em linhas gerais né ?
O que significa “nacionalidade”? Se levarmos em conta a etimologia, a palavra indubitavelmente, originou da vocábulo “nação.” Daí que muitas vezes se pense que “nacionalidade” só pode ser entendida em função da nação. O Dicionário da Língua Portuguesa da Porto Editora, versão online, apresenta seis definições para este substantivo feminino: 1. “grupo social unido pela mesma origem histórica, pela mesma língua e por tradições, interesses e aspirações comuns; nação;” 2. “comunidade política autónoma; Estado independente;” 3. séries de particularidades que definem uma nação;” 4. “unidade dos grupos de pessoas que constituem uma nação;” 5. “país onde alguem nasceu e que é cidadão; pátria; naturalidade;” 6. “condição jurídica e política própria de um cidadão nacional, adqueirida por nascimento ou por naturalização.”
A minha definição não está errada hehehehe.. embora seja um termo dinâmico …….Mas …. adorei saber que no japão não basta nascer lá, é necessário ter pais ( ou pai ou mãe), japonês para receber a nacionalidade….
Acho que o grande “favor”que a internet presta a nós que a usamos é ensinar .. cada dia aprendo um pouco com pessoas que nunca em outras épocas teria oportunidade de conhecer, como você ..
Mais uma vez obrigada, mesmo que não concorde comigo hehehe
Beijos
Sandra
Oi Sandra, sobre o seu comentario de 27 de setembro de 2008, que voce diz ficar abismada quando o pessoal fala mal dos “americanos”, dizendo que eles até elegeram o Bush duas vezes… Lembre a eles que isso não foi nada… Incrivel mesmo foi eleger o “Lula” pela PRIMEIRA VEZ.. O resto é … you know what!
Oi Liz, realmente hehehehe fala sério, ninguém merece né ?
hehehehe… Coloquei a sua carta na imigração, que é onde eu deixei para assuntos “americanos”
Thanks !
Sandra
x.x.x.x.x.x.
Interessante, recebi a sua pergunta se eu a havia bloqueado, vi no celular, entrei no site a pergunta não está aqui… não eu não bloqueei, não tem como, porque você já é frequentadora do site, a primeira vez eu tenho que “moderar”mas depois disso entra automaticamente, a não ser que tenha algum “link”daí vai pro spam, mas também não tem nada lá, vai saber… sumiu ! hehehehe .. Eu até perguntei pro meu marido ele também não sabe porque… sorry !
Olá Sandra, como vai?
tanto o “futebol” quanto o “futebol americano” têm uma origem comum: a inglaterra do século 19 onde um jogo (com o nome de futebol) era praticado nas universidades e em cada uma variava-se as regras. Em umas não se podia jogar com as mãos e em outras podia-se. Em determinado momento quizeram fazer um campeonato entre universidades mas as regras eram tão diversas que tiveram de defini-las primeiramente.
Mas justo devido serem tão diferentes tiveram de criar dois esportes: a um chamaram “futebol” (que era predominantemente jogado com os pés e cuja bola era redonda) e ao outro de “rúgbi” (cuja bola é oval e passada de mão em mão entre os jogadores).
Antes dessas definições porém o “futebol”, com as regras parecidas com as do rúgbi já havia chegado aos EUA e por essa razão manteve-se o nome de “futebol” naquele país.
Para se evitar ambiguidade os estadunidenses passaram a chamar o nosso futebol de “soccer”, os demais países de língua inglesa entretanto (Inglaterra, Canadá, Escócia, Gales, Austrália, África do Sul, etc) o chamam simplesmente “football”.
Em português, em minha opinião, o “futebol americano” deveria se chamar “rúgbi estadunidense” ou “rúgbi americano” já que se assemelha muito aquele esporte.
No Brasil o rúgbi também é conhecido como “bola militar” porque é mais praticado entre as forças armadas e auxiliares.
Abraços.
Oi Pinheiro, que bom vê-lo por aqui novamente ! Obrigada por sua “aula” sobre futebol e “soccer”, realmente faz muito sentido , agora existe o esporte rúgbi né ? é diferente do futebol americano ? eu realmente não entendo muito dessas coisas… Eu vivo brincando com meu marido eu falo que americano é tudo errado, eu falo pra ele olha só essas medidas, num tem sentido, o mundo todo (quase todo) usa o sistema métrico, porque vcs tem que usar isso ? parece que estão sempre na contra mão hehehe…. com o soccer é a mesma coisa né ? hehehe
Obrigada novamente !
Curioso o Pinheiro ter voltado a colocar comentario justo hoje.
Sabia que o comentario que “tentei” colocar ontem e nao consegui, foi a respeito do comentario dele de 3 de novembro de 2008? Pois e… agora eu entendo… havia deixado um link do wikipedia (por isso nao deu certo) pra ele se informar a respeito da palavra “Ianque” (Yankee em ingles) e principalmente nao deixar de ler a parte de “COMTEMPORARY USES – WITHIN THE US…” Alguns “estaunidenses”, com ele os chama, podem se sentir ofendidos quando chamados de Yankees.
Que interessante, se quiser tente mandar novamente o link, se por acaso não entrar tente me mandar por mensagem, como vc mandou a carta que eu copio e coloco aqui pra vc ok?
Ok… aqui vai o link de novo…
http://en.wikipedia.org/wiki/Yankee
Funcionou!!!
Good for you Liz ! Vou dar uma olhadinha amanhã !
bjs
Olá Cloez! Grato por tuas palavras e uma satisfação debater contigo e com os demais. Bom, vamos a tua pergunta:
Eu não entendo as regras do futebol-americano e do rúgbi para diferenciá-los com precisão, mas pelo que pude observar, de semelhante vejo que as traves têm forma de H, e que se marca pontos dando-se uma arrancada até a linha de fundo do campo adversário carregando-se a bola oval ou então a chutando na forquilha da parte de cima do H. Também reparei que em ambos os esportes os jogadores tentam segurar o time adversário para que eles não detenham o sujeito que está com a bola oval tentando chegar a linha de fundo. Os campos são gramados e parecem ter o mesmo tamanho só que o campo de futebol-americano possui diversas linhas paralelas à linha de fundo; porque, eu não sei.
As diferenças que vejo estão principalmente no uniforme, no futebol-americano os jogadores usam uma espécie de armadura enquanto que no rúgbi o uniforme se parece com o do futebol.
Quanto às unidades de medidas, existe uma convenção, da qual Brasil e EUA são signatários para que seja adotado o sistema métrico e haver uma padronização mundial. Nessa questão parece que o Brasil está mais avançado embora também tenhamos um pouco de resistência. Por exemplo os sítios e fazendas ainda são negociados e registrados em cartório em “Aires” e “alqueires”; bois são negociados na bolsa em “arroba” (vide Globo Rural) e muitas medidas ainda são dadas em “léguas”.
Achei interessante o sítio que a Liz queria que eu olhasse; não sabia das diversas definições para a palavra ianque nos diversos países. Achei interessante principalmente o país que chama os EUA de “Ianquelândia”. Mas ela se enganou, eu havia dito que escrevia “ianque” nos textos, em português. Não uso “Yank ou Yankee” em inglês, mas sim “U.S. American”.
Oi Pinheiro, mas então na verdade não importa muito se eles tivessem esse nome de “Rugbi Americano”porque de qualquer forma seria diferente do rúgbi né ?
Quanto às medidas eu uma vez discuti isso com um amigo canadense, o Canadá mudou não faz muito tempo para o sistema métrico e ele me disse que ficou caríssimo para fazerem as mudanças, acho que essa é a principal razão da não mudança né ? Tudo bem que faz mais sentido pra nós porque nós ( brasileiros ) crescemos acostumados com esse sistema, mas como a grande maioria dos países usa o sistema métrico ao meu ver faria mais sentido mudar aqui….
Você tem mesmo razão sobre algumas medidas como “arroba” eu lembro mesmo disso…e eu me lembro também da gente comprar televisão de 27 “polegadas”hehehe eita confusão né ? hehehe
Obrigada mais uma vez por sua explicação sobre os jogos !
Independente da palavra Yankee ser escrita ou falada, quando nos referimos a um “estadunidense” devemos ter cuidado.
Principalmente quando nao temos intencao de ofender.
Como ja disse antes, alguns americanos podem se sentir ofendidos quando chamados de Yankee. Toda regra tem excessao, e claro, mas fora dos EUA e comum ouvir a palavra yankee sendo usada por “nao americanos”, geralmente em sentido pejorativo.
Meu marido e militar americano, por isso ja tive a chance de morar em varios estados aqui nos EUA, conhecer pessoas e aprender sobre culturas e costumes locais. Em particular dos estados do sul. Isto nao me torna perita no assunto, alias, quanto mais diversificado um assunto, mais me interesso em aprender
Eu estou aprendendo muito aqui e agradeço a participação de todos !
Não há de que Sandra! é um prazer.
Creio que a maior resistência as mudanças nos sistemas de medida sejam mais culturais que financeiras porque as financeiras são compensadas a longo prazo. Acho que mudanças só são totalmente assimiladas nas gerações seguintes.
Por exemplo: a partir de janeiro de 2009 entrou em vigor um acordo ortográfico do Brasil com Portugal pelo qual o trema deixa de existir. Para mim é estranho não grafar com o trema. Ainda não sei se a palavra “estadunidense” continuará a ser escrita assim ou será escrita “estado-unidense” como em Portugal.
Até 1947 a palavra “fase” era escrita “phase”. Achei lúdico quando li alguém, da época, criticar a mundança dizendo que a escrita com F seria feia, sem poesia, sem romantismo. Para mim seria estranho é grafá-la com PH.
Quanto a palavra “futebol-americano” é essa que deve ser usada, pois é a consagrada na língua portuguesa e a que está nos dicionários, eu só quis dizer que, pela natureza do esporte ele é um tipo de rúgbi, do qual é descendente e não um futebol. Por isso que tu estranhaste um esporte chamado (football) ser jogado com as mãos; porque o nome não corresponde a natureza. Da mesma forma a palavra “peixe-boi” não corresponde a sua natureza já que o animal é na verdade um mamífero e não um peixe.
Abraços e felicidades.
Oi Pinheiro, claro, você tem razão em relação ao esporte hehehe acho que não estava pensando quando respondi pra você, e olha que eu não sou loira hein ? hehehe mas também falar bobagem num é privilégio de loira né ? hehehehe…
Essa mudança ortográfica não sei não, eu acho que não gostei, o trema ainda é o de menos, muita gente já não usava, agora o hífen, sei lá, vai complicar ainda mais, essa molecada que já escrevia errado antes não sei como será agora…. por outro lado acrescentarem o K e Y acho que vai ajudá-los já que tinham mania de usar no famoso “internetês”que eu particularmente ODEIO.
Olá Liz Thompson! cada palavra, em cada idioma, está inserida em um contexto histórico e cultural próprio.
Quem estudar um idioma estrangeiro deve também conhecer a cultura em que está essa palavra. A palavra “ianque”, em português, não têm sentido pejorativo como sua versão possa ter nos EUA ou em outros países. Por isso se algum estadunidense ouvi-la ou lê-la não deve se sentir ofendido, pois a palavra “ianque”, em português é simplesmente sinônimo de “americano” (estadunidense), assim como “Yanqui” na Argentina e Uruguai.
Já na Islândia poderá ter o direito se sentir ofendido se ouvir ou ler “kani” (versão islandesa de “Yankee”).
Da mesma forma o estadunidense que falar em português não deve simplesmente traduzir a palavra “ordinary” para “ordinário” porque a palavra “ordinário”, no Brasil, é também usada para xingar, ele deve preferir usar a palavra “comum”.
É claro, depois que tu me deste a dica tomarei cuidado de não usar a palavra “ianque” se me dirigir, a um norte-americano, embora minha preferência, em português, seja o uso da palavra “estadunidense”, justamente por não trazer qualquer ambiguidade.
Um abraço e muita saúde.
Pinheiro, me intrometendo um pouco aqui no diálogo de vocês, achei interessante sua observação quanto ao “ordinary” é isso mesmo, eu já havia pensado em outra palavra que é o “absolutely” que em inglês tem a conotação positiva, em português negativa.. absolutamente não hehehehe
Voces tem razao, Pinheiro e Sandra. “Ordinary” e “absolutely”. Palavras que a gente usa praticamente o tempo todo e que raramente pensamos no significado, seja em portugues ou ingles.
E ja que estamos falando de diferentes significados para a mesma palavra… Entao, o que acham de uma palavra bem comum, usada frequentemente tanto no Brasil como aqui e
que tem significados bem parecidos, ou quase.
Traducao exata:
Portugues: Cachorra (cadela)
English: Bitch (female dog)
Hehehe.. interessante né ? se pararmos pra pensar tem muita coisa.. veja só, no Brasil quando está tudo bem… está tudo azul !!! Aqui… I ‘m feeling blue !! Não está se sentindo legal .. completamente oposto heheheheh
E quando se tem amigos “desbocados” que nem eu, o uso vai ainda mais longe. Meu marido as vezes diz:
-”You got a potty mouth, for a girl!
Falar portugues, ele nao fala. Mas entende todos os palavroes.
Na minha opiniao, se voce sabe onde e quando usar, tudo bem.
Eu nunca falei nem m-rda na frente da minha mae ou do meu pai.
Nao que eu seja santa, nao. Respeito, acho.
Hehehehe
Ja tricotou (de verdade) alguma vez? Sabe quando a gente encontra a ponta perdida dentro do novelo? Pois e… com nosso cerebro e assim mesmo. Agora e so comecar a puxar as palavras que sai…
Hehehehe verdade, sim eu fiz um casaquinho de bebê, mas há muito tempo atrás, por enquanto estou só praticando pontos ( cachecol )depois vou ver se consigo mesmo fazer algo, você tem razão, acho que tem que pegar no tranco né ? hhehehe vai tentando , tentando uma hora sai hehehehe
“…seja o uso da palavra “estadunidense”, justamente por não trazer qualquer ambiguidade.”
Mas a palavra “estadunidense” também é ambígua, pois o nome por extenso do México é ‘Estados Unidos Mexicanos’, logo os mexicanos também são “estadunidenses”.
Interessante seu ponto de vista, realmente você tem razão.
Eu não sei se você sabe, mas o Brasil já foi também, Estados Unidos do Brasil hehehe..
Valeu pela participação !
Sandra
Bom dia Cloez! Olá Pedro!
Não há ambiguidade no uso da palavra “estadunidense”, pelo menos não oficialmente. Os dicionários, em língua portuguesa, só a registram como adjetivo relativo aos EUA.
Ao contrário, os termos “americano”, “norte-americano” e “ianque”, além de referir-se aos estadunidenses, pode-se se referir a outros também. A que eu saiba nem os mexicanos se auto-denominam estadunidenses.
Diga-se de passagem haverem sido criados “Estados Unidos do Brasil” ou “Estados Unidos do México” foi um tremendo absurdo já que, ao contrário dos EUA, tanto México quanto Brasil são federações oriundas de estados unitários, não houve “união” de espécie alguma, aliás ambos foram originalmente, impérios.
Ao contrário, os EUA se formaram da união de países independentes e são realmente estados unidos.
Acho uma tremenda falta de autenticidade copiar a expressão “estados unidos” dos EUA, como fizeram México e Brasil. Ainda bem que, no Brasil, isso teve vida curta e a correção foi feita rapidamente.
Abraços.
Oi Pinheiro, welcome back ! Vocêsempre com colocaç~ões interessantes e inteligentes… Do ponto de vista oficial, como você diz, só é mesmo relativo aos Estados Unidos, mas se o Mexico possui o termo no nome poderia ser também dirigido a eles né ? e acho que foi isso que ele quis dizer, pelo menos foi o que entendi. Concordo com você não fazer sentido o termo, e ainda bem mesmo que o Brasil corrigiu hehehe
Abraços !
Sandra
Grato Sandra! felicidades e parabens pelo espaço de discussão.
“…mas se o Mexico possui o termo no nome poderia ser também dirigido a eles né ?”
Poderia, mas não porque o México possui a expressão “estados unidos” no nome. Não há obrigatoriedade de o adjetivo pátrio guardar similaridade com o nome geográfico ao qual qualifica, isso geralmente acontece porque fica mais facil de se fazer a associação porém não é regra (pelo menos em português). Quem é da cidade do Rio de Janeiro, por exemplo, é carioca e não “rio-janeirense”.
Por isso que os mexicanos, mesmo tendo “estados unidos” no nome oficial, chamam os “Americans” de “estadounidenses” ou gringos, e a si mesmos de mexicanos.
Primeiro porque já se dominavam “mexicanos” antes que algum político, sem autenticiadade, acrescentasse o “estados unidos” ao nome e segundo porque já chamavam os dos EUA de estadunidenses (“estadounidenses” em castelhano) e não haveria porque adotarem para si (ou adotarmos nós) um termo ambíguo.
Abraços.
Tá certo, concordo com você em tudo, mas ainda acho que o “estadunidense”em inglês não tem outro termo para chamar a si próprio senão “americanos”, pelo menos eu não conheço… como eu já falei, o brasilerio pode chamar o americano do que quiser, agora ele mesmo não tem muita escolha, em inglês….
De qualquer forma, é sempre bom ler suas explicações, valeu !
Abraços
Sandra
Valeu Cloez!
Felicidades.
Pinheiro, é sempre um prazer ler seu parecer, por favor continue participando. !
Abraços
tem gente que está é de saco cheio de anglicismos, apesar de ser o que mais uso por obrigação e bom senso na minha profissão.
Não tenho ódio de Estadunidenses. Porém evito ser coloquial. E acredito que chamá los por Americanos que é coisinha de gente desinformada que ouve funk e assiste bbb
Felipe, na verdade eu acho que como brasileiro qualquer um pode chamar aos Norte Americanos de americanos, estadunidense ou gringo ou o que quiser !! Mas o próprio americano só pode dizer que sua nacionalidade é americana, assim como nós brasileiros somos brasileiros; Mesmo que moremos na America a nossa nacionalidade não é americana e sim brasileira…..
Quanto ao ouvir funk e assistir bbb acho que tem gosto pra tudo e respeito sem ser preconceituosa, afinal tá cheio de intelectual que gosta do Paulo Coelho né ? hehehehe
Obrigada por participar !
Sandra
Eu não sei de nada disso
Oi Juju, na verdade ISSO fica ao critério de todos nós !
Sandra
Olá, em relação as suas explicações sobre essa peleja queira me desculpar, mas você não está por dentro do assunto, pois a utilização desse termo estadunidense não tem relação alguma com complexo de inferioridade muito pelo contrário e para piorar sua situação o mesmo não é utilizado apenas no Brasil e sim em todos os países de lingua espanhola.Outra coisa, pouco importa como os americanos se intitulam e sim o que é mais adequado historicamente, haja vista, que esses Estado “Unidos” da América não foram unidos, mas sim usurpado dos Mexicanos, comprados em dinheiro de algumas nações européias e o que é pior tomados a força dos índios, ou seja, o conteúdo é mais importante que a forma ou melhor a forma também é conteúdo.Por fim, é possível utilizar tanto o termo Norte americano quanto o termo estadunidense, pois ambos são permitidos pela nossa lingua portuguesa e a simples utilização do termo já mostra de que lado você está ou pelo menos quase(o primeiro é utilizado pela direita ou pelos perdidos e o segundo pela esquerda que luta por um mundo melhor) Até mais!
Wellington, vou te desculpar sim hehehe porque acho que você realmente não entendeu meu ponto de vista.
Essa é MINHA opinião, se é certa ou errada, é como EU penso.
Quanto ao fato de se intitularem americanos ou nao, eu me refiro ao termo em inglês porque eu não conheço outro em inglês que se aplique, caso vc conheça por favor me diga. Quanto aos brasileiros, europeus e outras nações utilizarem o termo estadunidenses, tb acho que está no direito deles e de quem quiser.
Eu não vou discutir história americana com você porque eu honestamente não sou formada no assunto, mas posso te garantir uma coisa, as terras foram sim tiradas dos índios e são pagas a preços de ouro até hoje a todo descendente de índio, por isso é muito fácil vc ver cadilacs com chapas de navajo nation … mas como te falei, não sou expert no assunto, estou apenas dando minha opinião que pode não ser certa, porque eu não sou nem pretendo ser a rainha da verdade.
Obrigada por sua opinião, que apesar de não ser a mesma que a minha respeito !
Sandra
só uma coisa, a nacionalidade é brasileira (no feminino) pois nacionalidade é um substantivo feminino e o adjetivo deve concordar
Deus abençoe o continente!!!
Jane, vc está absolutamente correta, não vou dizer que não sabia disso não, sabia sim, e cooquei certo quando respondi brasileira, mas escrevi errado no americano hehehe, mas errar todo mundo erra né ? hehehe Já corrigi…
Obrigada pelo puxão de orelha ! hehehe
Bjs
Sandra
Se você esta viajando da europa para o Brasil você diz, vou para a américa, américa do sul ou Brasil?
Os Americanos ou Estadunidenses, como queiram, podem dizer que vão para a américa, pois queiram os frustrados ou não, o único país que tem américa no nome é o deles. Portanto da mesma forma que dizemos Brasil, e não Republica Federativa do Brasil, eles dizem América. E até podem se dar ao luxo de dizer Estados Unidos, caso queiram.
Oi Pedro, obrigada por ser parecer, por incrível que pareça eu não havia pensado nisso, mas vc está certíssimo….
E como eu sempre digo, os brasileiros podem chamá-los norte americanos, americanos ou estadunidenses, no entanto em inglês só existe uma palavra “american”
Obrigada !
Abs
Sandra